পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 18:28
BNV
28. একথা শুনে এই সব ভাববাদীরা তারস্বরে প্রার্থনা করতে লাগলেন| ধারালো অস্ত্র দিয়ে নিজেদের ক্ষতবিক্ষত করে রক্ত বের করে ফেললেন| (বালদেবের আরাধনার এটিও একটি বিশেষ প্রক্রিযা ছিল|)



KJV
28. And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.

KJVP
28. And they cried H7121 aloud H6963 H1419 , and cut themselves H1413 after their manner H4941 with knives H2719 and lancets, H7420 till H5704 the blood H1818 gushed out H8210 upon H5921 them.

YLT
28. And they call with a loud voice, and cut themselves, according to their ordinance, with swords and with spears, till a flowing of blood [is] on them;

ASV
28. And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, till the blood gushed out upon them.

WEB
28. They cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, until the blood gushed out on them.

ESV
28. And they cried aloud and cut themselves after their custom with swords and lances, until the blood gushed out upon them.

RV
28. And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, till the blood gushed out upon them.

RSV
28. And they cried aloud, and cut themselves after their custom with swords and lances, until the blood gushed out upon them.

NLT
28. So they shouted louder, and following their normal custom, they cut themselves with knives and swords until the blood gushed out.

NET
28. So they yelled louder and, in accordance with their prescribed ritual, mutilated themselves with swords and spears until their bodies were covered with blood.

ERVEN
28. So the prophets prayed louder. They cut themselves with swords and spears. (This was the way they worshiped.) They cut themselves until they were bleeding all over.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 18:28

  • একথা শুনে এই সব ভাববাদীরা তারস্বরে প্রার্থনা করতে লাগলেন| ধারালো অস্ত্র দিয়ে নিজেদের ক্ষতবিক্ষত করে রক্ত বের করে ফেললেন| (বালদেবের আরাধনার এটিও একটি বিশেষ প্রক্রিযা ছিল|)
  • KJV

    And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
  • KJVP

    And they cried H7121 aloud H6963 H1419 , and cut themselves H1413 after their manner H4941 with knives H2719 and lancets, H7420 till H5704 the blood H1818 gushed out H8210 upon H5921 them.
  • YLT

    And they call with a loud voice, and cut themselves, according to their ordinance, with swords and with spears, till a flowing of blood is on them;
  • ASV

    And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, till the blood gushed out upon them.
  • WEB

    They cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, until the blood gushed out on them.
  • ESV

    And they cried aloud and cut themselves after their custom with swords and lances, until the blood gushed out upon them.
  • RV

    And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, till the blood gushed out upon them.
  • RSV

    And they cried aloud, and cut themselves after their custom with swords and lances, until the blood gushed out upon them.
  • NLT

    So they shouted louder, and following their normal custom, they cut themselves with knives and swords until the blood gushed out.
  • NET

    So they yelled louder and, in accordance with their prescribed ritual, mutilated themselves with swords and spears until their bodies were covered with blood.
  • ERVEN

    So the prophets prayed louder. They cut themselves with swords and spears. (This was the way they worshiped.) They cut themselves until they were bleeding all over.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References